Dr. Seiki Giacobone
Debemos comenzar aceptando el hecho de que los médicos no curan, en el sentido
estricto del término, a ningún paciente.
Únicamente las células del cuerpo pueden curar al
cuerpo.
Sólo las células saben cómo cerrar las heridas,
curar infecciones o regenerar tejidos, solo ellas comprenden qué
hacer adaptándose si cambian las condiciones del medio y conocen la forma
de destruir patógenos y células mutantes.
We
must begin by accepting the fact that doctors do not cure, in the strict sense
of the term, any patient.
Only
body cells can heal the body.
Only
cells know how to close wounds, cure infections or regenerate tissues, only
they understand what to do by adapting if environmental conditions change and
know how to destroy pathogens and mutant cells.
Podemos
afirmar que son las células las que curan y no los médicos
We can say that it is the
cells that heal and not the doctors
Lo mejor que un médico puede hacer es ayudar: cerrando heridas, para evitar
hemorragias e infecciones, reparando tejidos, moviendo los
obstáculos del camino de las células, promoviendo la circulación de
energía y sangre con acupuntura, dieta, ejercicios, masajes e incluso
cirugía, suministrando materiales necesarios para las
células (medicamentos y nutrientes) y sobretodo:
abandonando los métodos invasivos y la lucha “armada” contra la
enfermedad, o sea, respetando su naturaleza.
Para esto hay que estar dispuesto al diálogo y permitir que
las células se expresen.
Muchas veces lo que se considera enfermedad es simplemente el resultado de una falta de comunicación
y entendimiento de lo que sucede en el cuerpo.
The
best thing that a doctor can do is help:
closing wounds, to avoid hemorrhages and infections, repairing tissues, moving
obstacles in the path of cells, promoting the circulation of energy and blood
with acupuncture, diet, exercises, massages and even surgery, providing
necessary materials for cells (medicines and nutrients) and above all:
abandoning invasive methods and the "armed" fight against the
disease, that is, respecting its nature.
For
this we must be willing to dialogue and allow the cells to express themselves.
Many
times what is considered disease is
simply the result of a lack of communication and understanding of what is
happening in the body.
¿Podemos aprender a “comunicar” con las células?
Can
we learn to "communicate" with cells?
Hay que dejar atrás la manera convencional de enfrentarnos a
la enfermedad.
La lucha cuerpo a cuerpo contra los “patógenos”,
tarde o temprano condena a las células.
Una nueva comprensión del universo y de las leyes que lo
describen trae aparejado cambios en la manera de interpretar no solo la salud y
la enfermedad, sino también nuestro rol como seres humanos viviendo en un
entorno inteligente.
El cuerpo, al igual que el universo, tiene su manera de
hacer las cosas, pero esto no significa que se corresponda con mecanismos fijos
y determinados ni que la enfermedad sea en verdad lo que pensamos. El cuerpo
tiene su propio lenguaje y en
general lo desconocemos.
Las células tienen su manera de adaptarse provocando cambios
que en general son considerados como nocivos, sobretodo si provocan trastornos,
imposibilidad o dolor.
Estos cambios son considerados como una enfermedad y los médicos, desconocedores de este lenguaje natural,
atacan a los síntomas y luchan contra estos, sin considerarlos como un factor
de equilibrio y un cartel indicador de lo que no está funcionando bien.
Así, sin darse cuenta, en la mayoría de los casos, esta
supresión de signos y síntomas trae más desequilibrios y debilita al cuerpo,
resultado: más enfermedad.
The
conventional way of dealing with the disease
must be left behind.
The
melee fight against the "pathogens" sooner or later condemns the cells.
A
new understanding of the universe and the laws that describe it brings changes
in the way of interpreting not only health and disease, but also our role as
human beings living in an intelligent environment.
The
body, like the universe, has its way of doing things, but this does not mean
that it corresponds to fixed and determined mechanisms or that the disease is
really what we think. The body has its own language
and in general we do not know it.
The
cells have their way of adapting causing changes that in general are considered
harmful, especially if they cause disorders, impossibility or pain.
These
changes are considered a disease and
doctors, unaware of this natural language, attack the symptoms and fight
against them, without considering them as an equilibrium factor and an
indicator sign of what is not working well.
Thus,
without realizing it, in most cases, this suppression of signs and symptoms
brings more imbalances and weakens the body, the result: more disease.
Todo está en perpetuo cambio y movimiento y nosotros, como
parte de un universo vivo y consciente, participamos inevitablemente de estas
transformaciones.
En los procesos curativos se debe tener paciencia y aceptar
los mecanismos del cuerpo, después de todo representan el resultado de millones
de años de evolución.
Más importante que anular los síntomas y llevar las cosas a
una “normalidad” arbitraria, protocolar y alejada de lo real, es escuchar al
cuerpo, sus mensajes y señales, acompañando inteligentemente los procesos.
Incluso si a veces las reacciones son exageradas o molestas.
Si las células están mal informadas, o reaccionan de
forma exagerada como en el shock anafiláctico, o
incluso atacando a su propio cuerpo en forma de alergias y enfermedades autoinmunes, somos absolutamente incapaces
de cambiar su manera de hacer.
Everything
is in perpetual change and movement and we, as part of a living and conscious
universe, inevitably participate in these transformations.
In
healing processes you must be patient and accept the body's mechanisms, after
all they represent the result of millions of years of evolution.
More
important than nullifying the symptoms and bringing things to an arbitrary
"protocol" normality, far from the real thing, is to listen to the
body, its messages and signals, intelligently accompanying the processes.
Even
if sometimes the reactions are exaggerated or annoying.
If
the cells are poorly informed, or overreact as in anaphylactic shock, or even
attacking your own body in the form of allergies and autoimmune diseases, we
are absolutely unable to change the way that they doing.
Linfocito entre glóbulos rojos
Lymphocyte between red blood cells
Del mismo modo, estamos
bastante indefensos cuando el cuerpo fabrica células cancerosas e incluso
cuando favorece la construcción de nuevos capilares con el fin
de satisfacer la alta demanda de nutrientes y oxígeno de estas células
"mutantes”.
¿No sería un verdadero salto cualitativo
en la evolución de la medicina si aprendiéramos a pedirles a las
células del cáncer que detengan su crecimiento y la invasión, o persuadir
a las células del sistema de defensa para que se abstengan de hacer
anticuerpos auto-destructivos, o convencer a las células para que
reconstruyan tejidos y estructuras?
Similarly,
we are quite helpless when the body makes cancer
cells and even when it favors the construction of new capillaries in order
to meet the high demand for nutrients and oxygen from these "mutant"
cells.
Wouldn't
it be a true qualitative leap in the evolution of medicine if we learned to ask
cancer cells to stop their growth and invasion, or persuade the defense system
cells to refrain from making self-destructive antibodies, or convince cells to
rebuild tissues and structures?
Ya que los construyeron antes,
cuando éramos embriones, ¿por qué no serían capaces de
hacerlo de nuevo? Las células madre
en nuestro cuerpo contienen esta información.
En los niveles fundamentales, materia y energía se
transforman sin cesar y la información
viaja en todas las direcciones del espacio-tiempo.
Solo hay que aprender
a comunicar.
Es una transferencia
de información.
En estos niveles la creencia y la intención son fundamentales.
La conciencia tiene
el poder de transformar la materia.
Lo interesante es que
se trata de uno mismo. De su verdadera naturaleza.
Como individuos somos la suma de todas las conciencias
celulares en una conciencia unificada y la suma de todas las conciencias
individuales forman una conciencia mayor aún.
Nuestro organismo es parte de un organismo superior y este a
su vez de otro. La conciencia se estructura en niveles de jerarquía al igual
que los organismos en biología, pero esencialmente no hay fisuras ni
separación: la conciencia es una, la misma conciencia que es el sustrato de
todo.
Nuestro diálogo
interno es escuchado por cada célula.
If
they were built before, when we were embryos, why wouldn't they be able to do
it again? Stem cells in our body
contain this information.
At
the fundamental levels, matter and energy are constantly transformed and
information travels in all directions of space-time.
You just have to learn to
communicate.
It is a transfer of information.
At these levels, belief and
intention are fundamental.
Consciousness has the power to
transform matter.
The interesting thing is that it is
about oneself. Our true nature.
As
individuals we are the sum of all cellular consciousnesses in a unified
consciousness and the sum of all individual consciousnesses forms an even
greater consciousness.
Our
organism is part of a superior organism and this in turn of another.
Consciousness is structured in hierarchy levels just like organisms in biology,
but essentially there are no cracks or separation: consciousness is one, the
same consciousness that is the substrate of everything.
Our internal dialogue is heard by
each cell.
Células madre
Stem cells