jueves, 21 de noviembre de 2019

Un diálogo de conciencias. A dialogue of conscientes


Dr. Seiki Giacobone

Debemos comenzar aceptando el hecho de que los médicos no curan, en el sentido estricto del término, a ningún paciente. 
Únicamente las células del cuerpo pueden curar al cuerpo. 
Sólo las células saben cómo cerrar las heridas, curar infecciones o regenerar tejidos, solo ellas comprenden qué hacer adaptándose si cambian las condiciones del medio y conocen la forma de destruir patógenos y células mutantes. 

We must begin by accepting the fact that doctors do not cure, in the strict sense of the term, any patient.
Only body cells can heal the body.
Only cells know how to close wounds, cure infections or regenerate tissues, only they understand what to do by adapting if environmental conditions change and know how to destroy pathogens and mutant cells.

Podemos afirmar que son las células las que curan y no los médicos

We can say that it is the cells that heal and not the doctors

Lo mejor que un médico puede hacer es ayudar: cerrando heridas, para evitar hemorragias e infecciones, reparando tejidos, moviendo los obstáculos del camino de las células, promoviendo la circulación de energía y sangre con acupuntura, dieta, ejercicios, masajes e incluso cirugía, suministrando materiales necesarios para las células (medicamentos y nutrientes) y sobretodo: abandonando los métodos invasivos y la lucha “armada” contra la enfermedad, o sea, respetando su naturaleza.
Para esto hay que estar dispuesto al diálogo y permitir que las células se expresen.
Muchas veces lo que se considera enfermedad es simplemente el resultado de una falta de comunicación y entendimiento de lo que sucede en el cuerpo.

The best thing that a doctor can do is help: closing wounds, to avoid hemorrhages and infections, repairing tissues, moving obstacles in the path of cells, promoting the circulation of energy and blood with acupuncture, diet, exercises, massages and even surgery, providing necessary materials for cells (medicines and nutrients) and above all: abandoning invasive methods and the "armed" fight against the disease, that is, respecting its nature.
For this we must be willing to dialogue and allow the cells to express themselves.
Many times what is considered disease is simply the result of a lack of communication and understanding of what is happening in the body.

¿Podemos aprender a “comunicar” con las células?

Can we learn to "communicate" with cells?

Hay que dejar atrás la manera convencional de enfrentarnos a la enfermedad.
La lucha cuerpo a cuerpo contra los “patógenos”, tarde o temprano condena a las células. 
Una nueva comprensión del universo y de las leyes que lo describen trae aparejado cambios en la manera de interpretar no solo la salud y la enfermedad, sino también nuestro rol como seres humanos viviendo en un entorno inteligente.
El cuerpo, al igual que el universo, tiene su manera de hacer las cosas, pero esto no significa que se corresponda con mecanismos fijos y determinados ni que la enfermedad sea en verdad lo que pensamos. El cuerpo tiene su propio lenguaje y en general lo desconocemos.
Las células tienen su manera de adaptarse provocando cambios que en general son considerados como nocivos, sobretodo si provocan trastornos, imposibilidad o dolor.
Estos cambios son considerados como una enfermedad y los médicos, desconocedores de este lenguaje natural, atacan a los síntomas y luchan contra estos, sin considerarlos como un factor de equilibrio y un cartel indicador de lo que no está funcionando bien.
Así, sin darse cuenta, en la mayoría de los casos, esta supresión de signos y síntomas trae más desequilibrios y debilita al cuerpo, resultado: más enfermedad.

The conventional way of dealing with the disease must be left behind.
The melee fight against the "pathogens" sooner or later condemns the cells.
A new understanding of the universe and the laws that describe it brings changes in the way of interpreting not only health and disease, but also our role as human beings living in an intelligent environment.
The body, like the universe, has its way of doing things, but this does not mean that it corresponds to fixed and determined mechanisms or that the disease is really what we think. The body has its own language and in general we do not know it.
The cells have their way of adapting causing changes that in general are considered harmful, especially if they cause disorders, impossibility or pain.
These changes are considered a disease and doctors, unaware of this natural language, attack the symptoms and fight against them, without considering them as an equilibrium factor and an indicator sign of what is not working well.
Thus, without realizing it, in most cases, this suppression of signs and symptoms brings more imbalances and weakens the body, the result: more disease.

Todo está en perpetuo cambio y movimiento y nosotros, como parte de un universo vivo y consciente, participamos inevitablemente de estas transformaciones.
En los procesos curativos se debe tener paciencia y aceptar los mecanismos del cuerpo, después de todo representan el resultado de millones de años de evolución.
Más importante que anular los síntomas y llevar las cosas a una “normalidad” arbitraria, protocolar y alejada de lo real, es escuchar al cuerpo, sus mensajes y señales, acompañando inteligentemente los procesos.
Incluso si a veces las reacciones son exageradas o molestas.

Si las células están mal informadas, o reaccionan de forma exagerada como en el shock anafiláctico, o incluso atacando a su propio cuerpo en forma de alergias y enfermedades autoinmunes, somos absolutamente incapaces de cambiar su manera de hacer.

Everything is in perpetual change and movement and we, as part of a living and conscious universe, inevitably participate in these transformations.
In healing processes you must be patient and accept the body's mechanisms, after all they represent the result of millions of years of evolution.
More important than nullifying the symptoms and bringing things to an arbitrary "protocol" normality, far from the real thing, is to listen to the body, its messages and signals, intelligently accompanying the processes.
Even if sometimes the reactions are exaggerated or annoying.

If the cells are poorly informed, or overreact as in anaphylactic shock, or even attacking your own body in the form of allergies and autoimmune diseases, we are absolutely unable to change the way that they doing.



Linfocito entre glóbulos rojos
Lymphocyte between red blood cells

Del mismo modo, estamos bastante indefensos cuando el cuerpo fabrica células cancerosas e incluso cuando favorece la construcción de nuevos capilares con el fin de satisfacer la alta demanda de nutrientes y oxígeno de estas células "mutantes”.
 ¿No sería un verdadero salto cualitativo en la evolución de la medicina si aprendiéramos a pedirles a las células del cáncer que detengan su crecimiento y la invasión, o persuadir a las células del sistema de defensa para que se abstengan de hacer anticuerpos auto-destructivos, o convencer a las células para que reconstruyan tejidos y estructuras? 

Similarly, we are quite helpless when the body makes cancer cells and even when it favors the construction of new capillaries in order to meet the high demand for nutrients and oxygen from these "mutant" cells.
 Wouldn't it be a true qualitative leap in the evolution of medicine if we learned to ask cancer cells to stop their growth and invasion, or persuade the defense system cells to refrain from making self-destructive antibodies, or convince cells to rebuild tissues and structures?

Ya que los construyeron antes, cuando éramos embriones, ¿por qué no serían capaces de hacerlo de nuevo? Las células madre en nuestro cuerpo contienen esta información.

En los niveles fundamentales, materia y energía se transforman sin cesar y la información viaja en todas las direcciones del espacio-tiempo.

Solo hay que aprender a comunicar.
Es una transferencia de información.
En estos niveles la creencia y la intención son fundamentales.
La conciencia tiene el poder de transformar la materia.
Lo interesante es que se trata de uno mismo. De su verdadera naturaleza.

Como individuos somos la suma de todas las conciencias celulares en una conciencia unificada y la suma de todas las conciencias individuales forman una conciencia mayor aún.
Nuestro organismo es parte de un organismo superior y este a su vez de otro. La conciencia se estructura en niveles de jerarquía al igual que los organismos en biología, pero esencialmente no hay fisuras ni separación: la conciencia es una, la misma conciencia que es el sustrato de todo.

Nuestro diálogo interno es escuchado por cada célula.

If they were built before, when we were embryos, why wouldn't they be able to do it again? Stem cells in our body contain this information.

At the fundamental levels, matter and energy are constantly transformed and information travels in all directions of space-time.

You just have to learn to communicate.
It is a transfer of information.
At these levels, belief and intention are fundamental.
Consciousness has the power to transform matter.
The interesting thing is that it is about oneself. Our true nature.

As individuals we are the sum of all cellular consciousnesses in a unified consciousness and the sum of all individual consciousnesses forms an even greater consciousness.
Our organism is part of a superior organism and this in turn of another. Consciousness is structured in hierarchy levels just like organisms in biology, but essentially there are no cracks or separation: consciousness is one, the same consciousness that is the substrate of everything.

Our internal dialogue is heard by each cell.




Células madre
Stem cells




domingo, 17 de noviembre de 2019

Manual de los espíritus libres

por el Dr. Mariano Giacobone.

"...Para recuperar tu verdadera identidad y liberarte a ti mismo, no solo es suficiente con desearlo, es necesario un método."

Cliquéa aquí para descargar el archivo.

Manual of free spirits

"... To recover your true identity and free yourself, it is not only enough to desire it, a method is necessary."

English version: click here